-
1 lettere familiari
сущ.общ. частная переписка -
2 -L423
(2) частная переписка. -
3 LETTERA
f1) буква2) письмо, грамота, документ3) литература, письменность- L421 —- L424 —- L425 —- L426 —- L427 —— см. - N193- L428 —— см. - B411- L433 —- L434 —belle (или buone, umane) lettere
— см. - I333la repubblica delle lettere (3)
— см. - R242— см. - S588- L437 —- L439 —- L440 —- L447 —a chiare lettere (тж. a lettere di scatola, a tante lettere, a tanto di lettere)
— см. - C2308fare come monsignor Perrelli che scriveva le lettere e poi le andava a consegnare
— см. - P1310- L451 —sapere (di) lettera (тж. sapere le lettere)
- L456 —lettere in carta, denari in arca
- L457 —lettera fatta, fante aspetta
- L458 —la lettera uccide, e lo spirito vivifica
né occhi in lettere, né mani in tasca, né orecchi in segreti altrui (2)
— см. - O245 -
4 lettera
flettere gotiche — готический шрифтlettere al minuto спец. — количество знаков в минутуimparare le lettere — учиться грамотеdire a lettere di scatola — сказать чётко и ясноlettera di raccomandazione / d'introduzione — рекомендательное письмоlettera d'ufficio — официальное / служебное письмоlettera minatoria — шантажное / уст. подмётное письмоlettera di credito( non)confermata — (не)подтверждённый аккредитивlettera d'intenti — протокол о намеренияхscrivere / fare una lettera — писать письмоricevere (delle) lettere — получать письмаper lettera — письменно, (с) письмом3) дипл. грамота4) pl литература, словесностьdottore in lettere — доктор филологических наукfacoltà di lettere — филологический факультетla repubblica delle lettere шутл. — пишущая братия5) банк. цена предложения6) pl уст. латинский язык7)•Syn:carattere, pl tipi; biglietto, cartolina, scritto, missiva, breve, epistola, circolare; senso letterale / ad litteram; pl corrispondenza, letteratura••attaccarsi alla lettera — придерживаться буквы (напр. закона)rimanere lettera morta — остаться мёртвой буквойalla lettera; secondo la lettera — в точности; в буквальном смысле, буквально; дословноchi vuol conoscer la lettera; guardi la sopraccarta prov — хочешь знать, что в письме - посмотри на конверт (ср. что в сердце варится, на лице не утаится) -
5 lettera
lèttera f 1) буква; tip литера; pl шрифт lettera maiuscola -- прописная буква lettera capitale tip -- инициал lettere gotiche -- готический шрифт lettere al minuto t.sp -- количество знаков в минуту in tutte lettere -- прописью( а не цифрами) imparare le lettere -- учиться грамоте a lettere di scatola -- аршинными буквами dire a lettere di scatola fig -- сказать четко и ясно cosa da scriversi a lettere d'oro -- вещь, достойная быть записанной золотыми буквами 2) письмо; записка; послание lettera raccomandata -- заказное письмо lettera assicurata -- ценное письмо lettera fermo posta -- письмо до востребования lettera tassata -- доплатное письмо lettera non recapitata -- недоставленное письмо lettera anonima-- анонимное письмо; анонимка (разг) lettera di raccomandazione -- рекомендательное письмо lettera d'auguri(o) -- поздравительное письмо lettera d'ufficio -- официальное <служебное> письмо lettere d'affari -- деловая корреспонденция lettere familiari -- частная переписка lettera aperta -- открытое письмо lettera minatoria -- шантажное <подметное (уст)> письмо lettera citatoria -- повестка( в суд) lettera di credito -- аккредитив lettera di credito revocabile -- отзывный аккредитив lettera di credito confermata -- подтвержденный аккредитив lettera di vettura -- железнодорожная накладная lettera di cambio -- вексель lettera di garanzia comm -- гарантийное письмо lettera circolare -- циркуляр, оповещение lettera dedicatoria -- посвящение( в книге) lettera di avviso ferr -- накладная carta da lettere -- почтовая бумага la buca delle lettere -- почтовый ящик scrivere una lettera -- писать письмо mandare una lettera -- послать письмо (af) francare una lettera -- наклеить марку на письмо impostare una lettera -- опустить письмо в почтовый ящик ricevere( delle) lettere -- получать письма per lettera -- письменно, (с) письмом 3) dipl грамота lettere credenziali -- верительные грамоты lettera di richiamo -- отзывная грамота 4) pl литература, словесность belle lettere -- беллетристика, художественная литература dottore in lettere -- доктор филологических наук facoltà di lettere -- филологический факультет la repubblica delle lettere scherz -- пишущая братия uomo di lettere -- литератор 5) pl ant латинский язык la lettera della legge -- буква закона attaccarsi alla lettera -- придерживаться буквы (напр закона) rimanere lettera morta -- остаться мертвой буквой alla lettera, secondo la lettera -- в точности; в буквальном смысле, буквально; дословно copiare alla lettera -- в точности скопировать dire a chiare lettere -- ясно сказать chi vuol conoscer la lettera, guardi la sopraccarta prov -- хочешь знать, что в письме -- посмотри на конверт( ср что в сердце варится, на лице не утаится) -
6 lettera
lèttera f 1) буква; tip литера; pl шрифт lettera maiuscola [minuscola] — прописная [строчная] буква lettera capitale tip — инициал lettere gotiche — готический шрифт lettere al minuto t.sp — количество знаков в минуту in tutte lettere — прописью ( а не цифрами) imparare le lettere — учиться грамоте a lettere di scatola — аршинными буквами dire a lettere di scatola fig — сказать чётко и ясно cosa da scriversi a lettere d'oro — вещь, достойная быть записанной золотыми буквами 2) письмо; записка; послание lettera raccomandata — заказное письмо lettera assicurata — ценное письмо lettera fermo posta — письмо до востребования lettera tassata — доплатное письмо lettera non recapitata — недоставленное письмо lettera anonima < ant cieca> — анонимное письмо; анонимка ( разг) lettera di raccomandazione — рекомендательное письмо lettera d'auguri(o) — поздравительное письмо lettera d'ufficio — официальное <служебное> письмо lettere d'affari — деловая корреспонденция lettere familiari — частная переписка lettera aperta — открытое письмо lettera minatoria — шантажное <подмётное ( уст)> письмо lettera citatoria — повестка ( в суд) lettera di credito — аккредитив lettera di credito revocabile [irrevocabile] — отзывный [безотзывный] аккредитив lettera di credito confermata [non confermata] — подтверждённый [неподтверждённый] аккредитив lettera di vettura — железнодорожная накладная lettera di cambio — вексель lettera di garanziauna lettera — писать письмо mandareuna lettera — послать письмо (af) francare una lettera — наклеить марку на письмо impostareuna lettera — опустить письмо в почтовый ящик ricevere (delle) lettere — получать письма per lettera — письменно, (с) письмом 3) dipl грамота lettere credenziali — верительные грамоты lettera di richiamo — отзывная грамота 4) pl литература, словесность belle lettere — беллетристика, художественная литература dottore in lettere — доктор филологических наук facoltà di lettere — филологический факультет la repubblica delle lettere scherz — пишущая братия uomo di lettere — литератор 5) pl ant латинский язык¤ la lettera della legge — буква закона attaccarsi alla lettera — придерживаться буквы ( напр закона) rimanere lettera morta — остаться мёртвой буквой alla lettera, secondo la lettera — в точности; в буквальном смысле, буквально; дословно copiare alla lettera — в точности скопировать dire a chiare lettere — ясно сказать chi vuol conoscer la lettera, guardi la sopraccarta prov — хочешь знать, что в письме — посмотри на конверт (ср что в сердце варится, на лице не утаится) -
7 -C34
во всем признаться, сознаться:Vorrei che gli facesti confessare il cacio da galantuomo. perché glielo perdono volentieri. (A. Caro, «Lettere familiari»)
Я хотел бы, чтобы ты заставил его, как порядочного человека, говорить правду, ведь я ему прощаю случившееся. -
8 -C728
поступать осторожно, обдуманно; быть спокойным, уравновешенным:Sono molti giorni ch'io non isto con il capo a bottega. (A. Caro, «Lettere familiari»)
Вот уже много дней, как меня одолевают заботы. -
9 -C936
грубоватая, простодушная любезность:...un signor Brown luogotenente del vascello mi fece mille navali ceremonie, né fu senza fatica che mi difesi dalla sua cortesia alla carlona. (G. Baretti, «Lettere familiari ai suoi tre fratelli»)
Некто Браун, командир корабля, устроил в мою честь всевозможные морские церемонии. Я с трудом защищался от его простодушной любезности. -
10 -D622
потерпеть неудачу.Io non ho fatto per lo mio alcuna cosa, perché son in disdetta con monne Muse. (L. Groto, «Lettere familiari»)
Я ничего не написал своего, поскольку не пользуюсь милостью муз. -
11 -F760
подробно, детально:Stamattina per tempo il Merosio mi venne a trovare di buonora, e mi raccontò filo per filo tutto quello che gli era avvenuto dacché lo lasciai in Milano. (G. Baretti, «Lettere familiari ai suoi tre fratelli Filippo, Giovanni e Amedeo»)
Сегодня утром спозаранку Мерозио пришел ко мне и рассказал подробнейшим образом обо всем, что случилось с ним с тех пор, как я покинул его в Милане. -
12 -G969
на широкую ногу:L'impianto dei casellari è fatto alla grande, come per un vasto commercio. (E. Cecchi, «Periplo dell'Africa»)
Оборудование магазина было сделано с размахом, как для широкой торговли.E il duca ancora assai giovane e bellissimo della persona. Si tratta alla grande, veste e mangia con lusso. (L. Magalotti, «Lettere familiari contro l'ateismo»)
Герцог еще довольно молод и очень хорош собой. Он живет на широкую ногу, роскошно одевается и любит изысканные блюда.(Пример см. тж. - G837). -
13 -M1022
± болтуны, пустозвоны:Non voglio toccar il punto del suo aver converso in eroi da prima riga parecchi mecchi e becchi del passato e del presente secolo. (G. Baretti, «Lettere familiari ai suoi tre fratelli Filippo, Giovanni e Amedeo»)
Не хочу касаться вопроса о том, как он превратил в героев первой величины пустозвонов прошлого и нынешнего веков. -
14 -P1587
a) бодрствовать:«La vita! Se la paga!» ripensò appena fu in piedi. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)
«Жизнь! Да, за нее приходится дорого платить!» — подумала синьора, едва проснувшись и поднявшись с дивана.b) быть в хорошем состоянии:Il giardinetto non c'èra più, era tutta terra battuta ed era scomparsa la cancellata, ma insomma la casa era in piedi e abitata. (P. Monelli, «Morte del diplomatico»)
Садика больше не было, земля была вся истоптана я ограда исчезла, но дом еще стоял, и в нем жили люди.In alcune poche chiese, che o in tutto o in parte stettero in piedi, ho visti alcuni begli altari. (G. Baretti, «Lettere familiari ai suoi tre fratelli Filippo, Giovanni e Amedeo»)
В нескольких церквах, которые частично или полностью уцелели после землетрясения, я видел красивые алтари. -
15 -S448
не лезть за словом в карман:L'uomo onesto in faccia al malvagio piace generalmente (non dico a tutti) immaginarselo con la fronte alta, con lo sguardo sicuro, col petto rilevato, con lo scilinguagnolo bene sciolto. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Честный человек, стоящий перед злонамеренным, обычно представляется нам (не скажу всем) с высоко поднятой головой, твердым взглядом, выпяченной грудью, хорошо подвешенным языком.Invece Mademoiselle Lafon... volle mostrare che, al bisogno, aveva lo scilinguagnolo sciolto. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
А мадемуазель Лафон решила показать, что, если понадобится, она за словом в карман не полезет.Ma si farebbe un libro più ridicolo della vita del piovano Arlotto chi volesse scrivere le innumerabili inezie pomposissimamente dettemi dalle loro signorie, che avevano entrambe lo scilinguagnolo rotto assai bene. (G. Baretti, «Lettere familiari ai suoi tre fratelli Filippo, Giovanni e Amedeo»)
Можно было бы написать книгу, еще более смешную, чем про священника Арлотто, если бы собрать вместе все помпезные пустяки этих господ, у которых язык был хорошо подвешен. -
16 FAMILIARE
agg— см. - L423
См. также в других словарях:
Lorenzo Magalotti — Médaillon de Lorenzo Magalotti au Museo di storia naturale sezione di zoologia La Specola, Florence Lorenzo Magalotti (24 octobre 1637, Rome – 2 mars 1712, Florence) est un diplomate … Wikipédia en Français
Франко, Вероника — В Википедии есть статьи о других людях с именем Вероника. Доменико Тинторетто, по другим данным Веронезе. Портрет Вероники Франко, ок.1575, Вустерский музей иску … Википедия
Вероника Франко — Доменико Тинторетто, по другим данным Веронезе. Портрет Вероники Франко, ок.1575, Worcester Art Museum, Worcester, Mass. Вероника Франко (итал. Veronica Franco, 1546, Венеция 22 июля 1591, там же) венецианская куртизанка и поэтесса эпохи… … Википедия
Франко Вероника — Доменико Тинторетто, по другим данным Веронезе. Портрет Вероники Франко, ок.1575, Worcester Art Museum, Worcester, Mass. Вероника Франко (итал. Veronica Franco, 1546, Венеция 22 июля 1591, там же) венецианская куртизанка и поэтесса эпохи… … Википедия
Veronica Franco — [http://homepages.gac.edu/%7eecarlson/Women/VeronicaFranco.jpg] (1546 1591) was a poet and courtesan in sixteenth century Venice. Life as a Courtesan Renaissance Venetian society recognized two different classes of courtesans: the cortigiana… … Wikipedia
Italienische Literatur — Italienische Literatur. Die i. L. hat sich verhältnismäßig spät entwickelt. In Frankreich hatten sich längst die provenzalische und die französische Literatur entfaltet, als Italien immer noch ohne eine eigne Nationalliteratur war. Da nun die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Каро Аннибале — (Caro, 1 507 1566) итальянский писатель, один из основателей в Риме Academia della virt ù. Перевел Энеиду белыми стихами (Венеция, 1581), написал комедию Gli Straccioni (Вен., 1582), Rime (Вен., 1069), Lettere familiari (Вен., 1572 75);… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Каро, Аннибале — (Caro, 1507 1566) итальянский писатель, один из основателей в Риме Academia della virtù. Перевел Энеиду белыми стихами (Венеция, 1581), написал комедию Gli Straccioni (Вен., 1582), Rime (Вен., 1069), Lettere familiari (Вен., 1572 75); последние,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Каро Аннибале — Аннибале Каро, 1562 1565 Аннибале Каро (Caro; 1507 1566) итальянский писатель, один из основателей в Риме Academia della virtù. Перевёл «Энеиду» белыми стихами (Венеция, 1581), написал комедию «Gli Straccioni» (Вен., 1582), «Rime» (Вен., 1069),… … Википедия
Каро А. — Аннибале Каро, 1562 1565 Аннибале Каро (Caro; 1507 1566) итальянский писатель, один из основателей в Риме Academia della virtù. Перевёл «Энеиду» белыми стихами (Венеция, 1581), написал комедию «Gli Straccioni» (Вен., 1582), «Rime» (Вен., 1069),… … Википедия
Caro [3] — Caro, 1) Annibale, berühmter ital. Schriftsteller und Dichter, geb. 1507 zu Cittanuova in der Mark Ancona, gest. 1566 in Rom, war anfangs Erzieher der Kinder des reichen Florentiners Luigi Gaddi; später nahm ihn dessen Bruder, der Kardinal… … Meyers Großes Konversations-Lexikon